Takaisin

Vehicle-to-grid suomeksi? - Sähköautot - Nyt!

Onko ao.termille kunnon suomennosta?

T. utelias

On paha suomennettava (ja vielä englanniksi turhan mukava lyhentää = V2G).

Voisiko suomeksi mieluummin puhua "älykkäästä sähköauton latauksesta" tai laturista kuin yrittää kääntää termiä suoraan?

t. Santeri

Piilota Re: Vehicle-to-grid suomeksi? luonut slaner, 02 Dec 2008 10:23

Vehkeet Verkkoon ?

:)

-

Piilota Re: Vehicle-to-grid suomeksi? luonut Halli, 02 Dec 2008 11:18

Eikös tuo tarkoita samaa kuin "ajoneuvosta verkkoon". Virallista suomennosta tuskin on olemassa. Eli auton akuista voisi syöttää virtaa sähköverkkoon päin.

En kyllä ymmärrä ajatusta että milloin olisi järkevää syöttää virtaa akuista sähköverkkoon.

Mulla oli pitkä saksa, joten anteeksi…. Mikael Lillius-latuaus? Oksennuslatausauto?

Aulis